نام کاربری      ثبت نام
کلمه عبور      كلمه عبور را فراموش كرده‌ايد؟
به خاطر بسپار  

عضويت و فعاليت در سايت منوط به رعايت قوانين جمهوري اسلامي مي‌باشد.

ارسال یک مطلب زیبا

ترجمه برای موراکامی یک سرگرمی است

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2553 روز قبل در پروژه های دانشگاهی      

ترجمه برای موراکامی یک سرگرمی است !!! مولف کافکا در کرانه در خلال سخنانش ترجمه کردن را وادی سرگرمی و علاقه‌مندی هایش خواند


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

نکات مهم ترجمه انگلیسی به فارسی (زمان گذشته کامل)

ارسال شده توسط :farsiztranslate تقریبا 2554 روز قبل در پروژه های دانشگاهی      

در ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی، تسلط به گرامر بسیار اهمیت دارد. در این مطلب نکات ضروری در مورد زمان گذشته کامل (past perfect) که در ترجمه تخصصی متون مفید است، را شرح داده‌ایم


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

مفسر نبودن ترجمه کننده ; ریشه اصلی مشکلات در ترجمه قرآن

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2558 روز قبل در تکنولوژی      

مفسر نبودن ترجمه کننده ; ریشه اصلی مشکلات در ترجمه قرآن !!! در خصوص ترجمه با کلیه نکات بیان شده نقاط متعددی موجود است"


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

پیچیدگی های زبانی در ترجمه

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2567 روز قبل در پروژه های دانشگاهی      

پیچیدگی های زبانی در ترجمه !!! از نظر بزرگترین کارشناسان یادگیری زبان و استفاده از این مهارت در ترجمه متون از پیچیده ترین کارها است


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

شغل های عجیب مترجمین ! (بخش ۱)

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2609 روز قبل در علوم دانشگاهی      

شغل های عجیب مترجمین ! (بخش 1) !!! علاوه بر این تصور ذهنی که از آینده شغلی یک مترجم دارید، شغل های متنوع دیگری هم هستند که مترجمین به آن مشغول می باشند


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

آیا ترجمه ناپذیری وجود دارد؟

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2616 روز قبل در تکنولوژی      

آیا ترجمه ناپذیری وجود دارد؟ در این بخش قصد داریم بررسی کنیم آیا ترجمه پذیری وجود دارد یا صرفا تصوری اشتباه در خصوص ترجمه است


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

از ضرب المثل ها یا Proverb ها چه میدانید؟

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2630 روز قبل در پروژه های دانشگاهی      

از ضرب المثل ها یا Proverb ها چه میدانید؟ یکی از نکات مورد توجه در خصوص ضرب المثل ها و ترجمه آن، در نظر گیری اصل بیان ساده ضرب المثل است


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

ویژگی های ترجمه خوب چیست

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2637 روز قبل در سایر رشته ها      

ویژگی های ترجمه خوب چیست ؟؟؟ یک ترجمه خوب می بایست با حفظ مفهوم اصلی متن، آن را به زبان دیگر ترجمه نماید و در این انتقال زبان تغییری در متن ایجاد ننماید


ادامه مطلب...

ادامه مطلب

ترجمه متون به شکل روان و سلیس

ارسال شده توسط :hamidferiloo تقریبا 2640 روز قبل در پروژه های دانشگاهی      

فراگیری قواعد ترجمه از مهم ترین بخش های یک ترجمه می باشد. بخش مهم دیگر جهت ترجمه متون به شکل روان و سلیس خواندن و ترجمه اخبار و اطلاعیه ها می باشد.


ادامه مطلب...

ادامه مطلب


Last updated April 2024

Valid XHTML   •   Valid CSS